• Technische
    Übersetzungen

    Übersetzung von Sicherheitshinweisen, Montageanleitungen,
    Bedienungsanleitungen, Instandhaltungsanleitungen

    Mehr erfahren Jetzt anfragen
  • Dolmetschen
    bei Schulungen und
    Geschäftsgesprächen

    Dolmetschen auf Messen, bei Werksführungen,
    Delegationsbetreuung im In- und Ausland

    Mehr erfahren Jetzt anfragen
  • Lokalisierung
    von Software

    Übersetzung von Benutzeroberflächen,
    Online-Hilfen und Lizenzvereinbarungen

    Mehr erfahren Jetzt anfragen
  • Lektorat und
    Korrekturlesen

    Überprüfung Ihrer polnischen Texte
    auf formale und logische Richtigkeit

    Mehr erfahren Jetzt anfragen

Herzlich Willkommen

übersetzer deutsch polnisch tradosPAWEL NOWAK
Dipl.-Ing für Maschinenbau
Ihr Fachübersetzer für Polnisch

Seit über 20 Jahren bin ich als Fachübersetzer für die Übertragung von deutschen fachsprachlichen und gemeinsprachlichen Texten ins Polnische tätig.

1994 habe ich mein 5-jähriges Studium im Studiengang Maschinenbau (Studienrichtung Transport- und Verkehrstechnik, Studienschwerpunkt Kraftfahrzeugtechnik) an der Technischen Universität Dresden als Diplom-Ingenieur für Maschinenbau ab­ge­schlos­sen (s. mein Diplom).
Seit 1996 bin ich als geprüfter technischer Übersetzer für die polnische und deutsche Sprache vom Dachverband der polnischen Ingenieurverbände anerkannt.
Seit 2000 bin ich als selbstständiger Übersetzer und Dolmetscher erfolgreich am Markt tätig.

Meine Kunden sind Unternehmen verschiedener Größen und Branchen, nichtkommerzielle Organisationen und Privatpersonen.
Ich erbringe meine Dienstleistungen für Kunden in Deutschland, Österreich, Schweiz, Polen und anderen Ländern.

Als qualifizierter und freiberuflicher Übersetzer spezialisiere ich mich auf technische und handelsbezogene Übersetzungen aus dem Deutschen ins Polnische.
Ich bin Verfasser von mehreren Aufsätzen in polnischen Fachzeitschriften und nehme sowohl an nationalen wie auch internationalen Konferenzen aktiv teil.
In meiner Arbeit verwende ich modernste und technologisch fortgeschrittene Lösungen z.B. professionelle CAT-Tools wie SDL Trados Studio 2017.

deutsch polnisch übersetzer

PAWEL NOWAK
Dipl.-Ing für Maschinenbau
Ihr Fachübersetzer für Polnisch

Seit über 20 Jahren bin ich als Fachübersetzer für die Übertragung von deutschen fachsprachlichen und gemeinsprachlichen Texten ins Polnische tätig.

1994 habe ich mein 5-jähriges Studium im Studiengang Maschinenbau (Studienrichtung Transport- und Verkehrstechnik, Studienschwerpunkt Kraftfahrzeugtechnik) an der Technischen Universität Dresden als Diplom-Ingenieur für Maschinenbau ab­ge­schlos­sen (s. mein Diplom).
Seit 1996 bin ich als geprüfter technischer Übersetzer für die polnische und deutsche Sprache vom Dachverband der polnischen Ingenieurverbände anerkannt.
Seit 2000 bin ich als selbstständiger Übersetzer und Dolmetscher tätig.

Meine Kunden sind Unternehmen verschiedener Größen und Branchen, nichtkommerzielle Organisationen und Privatpersonen.
Ich erbringe professionelle Sprach- und Übersetzungsdienste für Polnisch in Deutschland, Österreich, Schweiz, Polen und anderen Ländern.

Als qualifizierter und freiberuflicher Übersetzer spezialisiere ich mich auf technische und handelsbezogene Übersetzungen aus dem Deutschen ins Polnische.
Ich bin Verfasser von mehreren Aufsätzen in polnischen Fachzeitschriften, sowie nehme an nationalen wie auch internationalen Konferenzen aktiv teil.
In meiner Arbeit verwende ich modernste technologische Lösungen, z.B. professionelle CAT-Tools wie SDL Trados Studio 2017.

Leistungen

Technische Übersetzungen ins Polnische 

Da ich von Beruf Maschinenbauingenieur bin, kann ich Ihnen eine überdurchschnittliche Qualität der technischen Übersetzungen anbieten. Wenn Sie als Hersteller für den Verkauf Ihrer Produktionsanlagen, Maschinen oder Industrieerzeugnisse nach Polen laut EG-Machinenrichtlinie eine Übersetzung in Polnisch Ihrer Dokumentationen und BAs benötigen, bin ich für Sie der richtige Ansprechpartner. Ich übersetze ins Polnische Betriebs- und Montageanleitungen, Pflege- und Wartungsanleitungen, Konformitäts- und Herstellererklärungen sowie andere technische Texte.  Meine Fachgebiete sind: Maschinen-/Anlagen-/Gerätebau, Mess-/Steuer-/Regeltechnik, Automobilindustrie, Druckindustrie, Pharmaindustrie, Glasindustrie, Lagertechnik, Landtechnik, Klimatechnik, Spritzgusstechnik, Schweißtechnik, Verpackungstechnik und vieles mehr. Wünschen Sie eine technische Übersetzung ins Polnische? Dann schicken Sie mir bitte die Texte per E-Mail und innerhalb weniger Stunden erhalten Sie mein unverbindliches Angebot (inkl. Preise und Lieferfristen) für Ihre technische Dokumentation. Ich freue mich auf Ihre Nachricht!

Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen ins Polnische 

Technische Übersetzungen

Da ich von Beruf Maschinenbauingenieur bin, kann ich Ihnen eine überdurchschnittliche Qualität der technischen Übersetzungen anbieten. Wenn Sie als Hersteller für den Verkauf Ihrer Produktionsanlagen, Maschinen oder Industrieerzeugnisse nach Polen laut EG-Machinenrichtlinie eine Übersetzung in Polnisch Ihrer Dokumentationen und BAs benötigen, bin ich für Sie der richtige Ansprechpartner. Ich übersetze ins Polnische Betriebs- und Montageanleitungen, Pflege- und Wartungsanleitungen, Konformitäts- und Herstellererklärungen sowie andere technische Texte.  Meine Fachgebiete sind: Maschinen-/Anlagen-/Gerätebau, Mess-/Steuer-/Regeltechnik, Automobilindustrie, Druckindustrie, Pharmaindustrie, Glasindustrie, Lagertechnik, Landtechnik, Klimatechnik, Spritzgusstechnik, Schweißtechnik, Verpackungstechnik und vieles mehr. Wünschen Sie eine technische Übersetzung ins Polnische? Dann schicken Sie mir bitte die Texte per E-Mail und innerhalb weniger Stunden erhalten Sie mein unverbindliches Angebot (inkl. Preise und Lieferfristen) für Ihre technische Dokumentation. Ich freue mich auf Ihre Nachricht!

Dolmetschen Deutsch – Polnisch

Sie benötigen einen erfahrenen Dolmetscher für ein wichtiges Gespräch mit Ihrem polnischen Geschäftspartner oder für Schulung des polnischen Personals? Dann sind Sie bei mir richtig. Durch eine fundierte Ausbildung und mehrjährige Tätigkeit als Industriedolmetscher biete ich Ihnen umfangreiche Leistungen rund um das Dolmetschen ins Polnische und aus dem Polnischen an. Ganz gleich ob es sich um eine Maschinenabnahme, Messe, Geschäftsgespräch, Werksführung, Personaleinweisung oder andere Einsätze handelt, ich stehe Ihnen gerne als Sprachmittler für Polnisch zur Verfügung. Bitte richten Sie Ihre Anfrage an ed.negnuztesrebeueirtsudninull@kawon.

Dolmetschen Deutsch – Polnisch

Dolmetschen ins PolnischeSie benötigen einen erfahrenen Dolmetscher für ein wichtiges Gespräch mit Ihrem polnischen Geschäftspartner oder für die Schulung des polnischen Personals? Dann sind Sie bei mir richtig. Durch eine fundierte Ausbildung und mehrjährige Tätigkeit als Industriedolmetscher biete ich Ihnen umfangreiche Leistungen rund um das Dolmetschen ins Polnische und aus dem Polnischen an. Ganz gleich ob es sich um eine Maschinenabnahme, Messe, Geschäftsgespräch, Werksführung, Personaleinweisung oder andere Einsätze handelt, ich stehe Ihnen gerne als Sprachmittler für Polnisch zur Verfügung. Bitte richten Sie Ihre Anfrage an ed.negnuztesrebeueirtsudninull@kawon.

Softwarelokalisierung

Auch im Bereich der Softwarelokalisierung biete ich Ihnen hochwertige polnische Übersetzungen von Benutzeroberflächen (GUI), Online-Hilfen, Installationsanweisungen, Bedienungsanleitungen, Lizenzvereinbarungen und allen weiteren Dokumenten, die beim Einsatz der Software in Polen unerlässlich sind. Bei der Übersetzung von Menüs, Schaltflächen, Dialogfeldern und anderen Bestandteilen der Benutzeroberfläche achte ich zusätzlich auf die richtige Zeichenlänge, da der Platz auf der Oberfläche oft beschränkt ist.  Zur Softwarelokalisierung setze ich in meiner täglichen Arbeit aktuelle Translation-Memory-Systeme wie SDL TRADOS Studio (Translation Memory), MultiTerm (Terminologieverwaltung) und andere Lokalisierungstools ein.

Softwarelokalisierung

Übersetzungen von BenutzeroberflächenAuch im Bereich der Softwarelokalisierung biete ich Ihnen hochwertige polnische Übersetzungen von Benutzeroberflächen (GUI), Online-Hilfen, Installationsanweisungen, Bedienungsanleitungen, Lizenzvereinbarungen und allen weiteren Dokumenten, die beim Einsatz der Software in Polen unerlässlich sind. Bei der Übersetzung von Menüs, Schaltflächen, Dialogfeldern und anderen Bestandteilen der Benutzeroberfläche achte ich zusätzlich auf die richtige Zeichenlänge, da der Platz auf der Oberfläche oft beschränkt ist.  Zur Softwarelokalisierung setze ich in meiner täglichen Arbeit aktuelle Translation-Memory-Systeme wie SDL TRADOS Studio (Translation Memory), MultiTerm (Terminologieverwaltung) und andere Lokalisierungstools ein.

Lektorat und Korrekturlesen

Als polnischer Muttersprachler überprüfe ich gerne Ihre polnischen Texte auf Rechtschreibung (Orthografie), Grammatik und Zeichensetzung (Interpunktion), Stilistik, Struktur, Logik und Verständlichkeit. Ich analysiere und verbessere formale und logische Aspekte Ihrer Texte. Ich führe auch umfassende Kontrollen des Layouts und der Formatierung aus. Durch diese zusätzlichen Qualitätssicherungsmaßnahmen erhalten Sie einen sprachlich optimalen und korrekten Text in der polnischen Fassung.

Lektorat und Korrekturlesen

Lektorat und KorrekturlesenAls polnischer Muttersprachler überprüfe ich gerne Ihre polnischen Texte auf Rechtschreibung (Orthografie), Grammatik und Zeichensetzung (Interpunktion), Stilistik, Struktur, Logik und Verständlichkeit. Ich analysiere und verbessere formale und logische Aspekte Ihrer Texte. Ich führe auch umfassende Kontrollen des Layouts und der Formatierung aus. Durch diese zusätzlichen Qualitätssicherungsmaßnahmen erhalten Sie einen sprachlich optimalen und korrekten Text in der polnischen Fassung.

Was für mich spricht

Mein Handeln ist geprägt durch die Orientierung an der Zufriedenheit und dem Erfolg des Kunden sowie dem Ziel optimaler Übersetzungsdienstleistung.

0
Übersetzungsprojekte
0
Jahre Berufserfahrung
0
% Kundenzufriedenheit
0
zufriedene Kunden

Warum es sich für Sie lohnt, mit mir zusammen zu arbeiten

Nachstehend habe ich Ihnen einige der wichtigsten Vorteile aufgeführt, die mich als Ihr kompetenter Partner für polnische Übersetzungen auszeichnen und von denen Sie profitieren können.

Häufig gestellte Fragen

Untenstehend habe ich für Sie häufig gestellte Fragen zu meinen Übersetzungsdiensten und ihre Antworten zusammengestellt.

Da der Sprachendienst von mir persönlich erbracht wird, kann ich Ihnen einen günstigen und individuellen Preis für eine hochwertige Übersetzung anbieten. Die Kosten für eine Übersetzung hängen von einigen Faktoren wie z.B. Textumfang, Format der Textvorlage und Dringlichkeit ab. Mein Angebot erstelle ich auf Zeilen-, Wort oder Stundenbasis. Ich bin auch bereit mit Ihnen einen pauschalen Festpreis von Anfang an zu vereinbaren. Den Preis für Ihre Übersetzung berechne ich auf der Grundlage des mir vorliegenden Textes. Für Neukunden, Stammkunden, Übersetzungsbüros und bei größeren Aufträgen räume ich attraktive Rabatte ein und biete Sonderpreise. Im Rahmen des Kundenservice bearbeite ich kleine Änderungen oder Nachträge kostenfrei. Bitte senden Sie mir unverbindlich Ihren Text per E-Mail und innerhalb weniger Stunden erhalten Sie mein konkretes Angebot.

Bei den meisten Projekten setze ich SDL Trados Studio und MultiTerm bzw. Star Transit und TermStar ein. Mit Trados und Star Transit arbeite ich seit 18 Jahren, d.h. seit 1999.
Bisher habe ich Trados 2015, 2014, 2011, 2009, 8.0, 7.5, 7.0, 6.5, 6.0, 5.5 und 3.0 genutzt und nun verwende ich SDL Trados Studio 2017. Bei Bedarf kann ich Ihre Dokumente auch mit anderen CAT-Tools wie z.B. Across, memoQ, Déjà Vu, WordFast u.a. bearbeiten.

Die Geheimhaltung ist ein sehr wichtiger Aspekt meiner Arbeit. Ich behandle Ihre Daten mit größter Vertraulichkeit und gebe ohne Ihr Einverständnis keinerlei Informationen an Dritte weiter. Ihre Dokumente werden ausschließlich auf meinem eigenen Computer und nicht in einem Cloud-Speicher gesichert. Darüber hinaus kann ich auf Wunsch eine Geheimhaltungsvereinbarung mit Ihnen abschließen.

Als Geschäftskunde erhalten Sie nach Lieferung Ihrer Übersetzung eine Rechnung. Den Rechnungsbetrag bezahlen Sie per Banküberweisung in EUR (€) oder CHF innerhalb der vereinbarten Zahlungsfrist auf das auf der Rechnung angegebene Konto. Sofern Sie mir Ihre Umsatzsteuer-Identifikationsnummer mitteilen können, berechne ich keine Umsatzsteuer.

Falls Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie mich bitte.

Referenzen

ABB Ltd.
Burton Sportartikel GmbH
Dürr AG
EPSON Deutschland GmbH
EvoBus GmbH
Faurecia Automotive GmbH
Franz Kessler GmbH

Haver & Boecker OHG
Huta Szkła Berta Sp. z. o.o.
ITM worldwide Logistics GmbH
KADEX Sp. z o.o.
KEBA AG
Mike De Brie Ltd.
MIWED P.W.

MAN Truck & Bus Deutschland GmbH
Neoplan Bus GmbH
NP Pharma Sp. z o.o.

Opel AG
P.P.H.U. Markus
paysafecard.com Wertkarten AG
Scherbaum GmbH

Skwarek Logistic
Solbika Sp. z o.o.
Spanntec Wickelsysteme GmbH
Südo GmbH
Trend Glass Sp. z o.o.
Waltec Maschinen GmbH
ZTE RADOM Sp. z o.o.

Kontakt

Sie haben Fragen zu meinen Leistungen oder möchten ein Angebot anfordern?
Ich freue mich auf Ihre schriftliche oder telefonische Kontaktaufnahme.

So erreichen Sie mich:

polnisch übersetzer trados übersetzung deutsch polnisch Übersetzer Dolmetscher für Polnisch und Deutsch Übersetzen in der Sprachkombination Deutsch-Polnisch

ed.negnuztesrebeueirtsudninull@kawon

Tel.: +48608857236
Fax: +48486294790

Teilen auf